Hi All,
Hoje vou falar um pouco sobre algo que descobri no domingo junto com a minha nova amiga Jaqueline.
Quando moramos nos EUA, mesmo falando português ao encontrar brasileiros, acabamos falando um português muito, mas muito 'ingleisado'. Acaba sendo engraçado pra quem não tem conhecimento de inglês nos ouvir conversando.
Mas first, eu gostaria de agradecer pelas 70 visitas (+) no meu blog em menos de 15 horas de post. Mas perguntar pra vocês, aonde estão os comentários? hahah, são os comentários que me fazem voltar aqui e escrever de novo, é isso que motiva qualquer pessoa que tem blog, então, fafavô, escreva algo sobre ok? Camila, odiei! você é babaca e não escreve nada com nada! e é claro, se for um elogio será bem vindo também =)
Parenteses off.
Uma sentença que falei onde Jaque me fez perceber o quanto meu português está estranho também (como o dela haha:
- ah Jaque, minha rotina é dirigir a kid pra escola (...)
(My routine is drive the kid to school)
Dirigir? ou levar?
O certo seria levar em português, mas aqui, qualquer brasileira que você conversa, o dirigir já substituiu as palavras "levar e trazer" faz tempo.Jaque: - Minha host tem muitos cupons de desconto. Ela salva muito dinheiro por mês!
(My host mom has too much discount coupon and she save a lot of money per month)
Salvar ou Economizar? .... Economizar!!
- Camila, as vezes eu faço toda a lavanderia (...)
(Sometimes I do all the laundry)"As vezes eu lavo toda a roupa" seria uma frase melhor colocada. Fazer a Lavanderia deve ser um trabalho dificil, rs.
Além de "Ingleisarmos" frases, existem palavras em inglês que fixam em nossa mente e fazem parte do nosso dia a dia, que acabamos não diferenciando mais esta palavra no inglês e no português, é uma só!
- Eu cuido de 3 kids. (crianças)
- Eu fiz minha laudry. (lavei minha roupa)
- hoje eu tenho um meeting. (encontro)
- Fiz a dinner. (janta)
- Diriji pela Highway hoje. (rodovia de alta velocidade)Etc..
Acaba sendo engraçado quando você se toca que esta falando deste jeito.
Acho que voltamos pro Brasil falando um português meio estranho...
Beijo me twitta. @camilameol
ASHAUHSUAHSUAHSU eu ri... e o pior é que de tanto estudar ingles todos os dias, eu acabo fazendo isso, mesmo mrando aqui no brasil!!kkk... um sarro, mais as vezes tem gente que acha que eu to sendo metida só pq vou pro eua, mais juro que é sem querer e sai sem eu perceber to falando em ingles com pessoas que nao sabem ingles kkk... Sarro .. Bjooos
ResponderExcluirhahaha
ResponderExcluirtbm ri...
achu q nao adianta neh..temos q estar aí aprender e nos acostumar com o "ingreis" neh
hahaha
bjao!!!
achu seu blog mto fofooooooo!!!!!
Camilaaaaaaaaa q bom q vc apareceu no meu blog. Engracado vc falar na jaque pq ela foi quem me chamou atenção p isso tb. Logo q ela chegou, ela achava mto estranho q eu falava assim. hahahahahahah Toh chegando aí proximo fds vou te ligar no sábado. Vc gosta de ir p balada? Bjosssss
ResponderExcluirFicou lindo seu quarto!
ResponderExcluirNossa, deu sorte com familia, de boa né!
boa sortte!
bjosx
obs: eu tb acho mó macada entrarem no blog e nao comentar, é mó broxante =/
ResponderExcluirOi Camila!
ResponderExcluirNossa! Tô muito feliz por vc!!!
Acompanhei toda a sua história e até sofri lendo os seus posts (coisas de futura au pair rsrs), e agora lendo os seus dois últimos posts, dá pra sentir o seu alívio de estar nessa nova família!
De fato, Deus não faz nada em vão, e Ele sabe o quanto podemos suportar. E tenho certeza de que Ele trará muitas bençãos, pq vc é uma filha fiel à Ele.
PS.: DIrige bastante viu!! Aproveita o carro! rs
Beijos
até queem fim mocinha, tava sentindo falta dos post aqui, tava um vacio no meu computador, KKKKKKKKKKKKK.
ResponderExcluircasquei o bico, imaginei vs falando ai.. kkkk
que bom pelo menos, vs vai voltar com "O INGLÊS" , ahiosasihas bjss s2
ahsushuashu euRi*_*
ResponderExcluirAdoro seu jeito de escrever,parece que tá conversando com agente!!!
Pois é meuBem! Quem sabe agente nãos e encontra por ai pra falar "errado" tb!!! ;D Beijos
Isso que você descreveu tem nome: "contaminação linguística".
ResponderExcluirAcontece meeesmo, e é uma via de mão dupla. Tem que tomar muito cuidado pra não contaminar tanto o Inglês com a influência do seu Português, quanto o seu Português com a Influência do seu Inglês.
É difícil, mas não é uma tarefa impossível. =)